返回

第4章

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
    第4章 (第2/3页)

          [雷尔提与欧菲利亚入]

     雷:  我的行李已在船上了, 再见。

        风顺可行船时,

        别忘了写信给我。

     欧:  你会怀疑这个吗?

     雷:  至於哈姆雷特对你之兴趣,

        那只是年青人之暂时热度.

        如情窦之初开,

        充满活力, 但非永恒; 甜蜜而不持久,

        仅将空留一阵飘香, 决不多矣!

     欧:  仅是如此而已?

     雷:  仅是如此而已。

        因人之成长, 非仅驱体之强大,

        而须连与意志及灵魂之茁壮也。

        也许他现在是真心的爱你, 也许他也的确是个君子,

        但你须顾虑到, 因他之身世与地位, 他的意志是非属他有。

        他无常人之自由, 因为他的决择关键於国家,

        所以事事都有其後顾及著想。 那时即使他对你说他爱你,

        你也只可斟酌的去相信他,

        因为也许那只不过是奉合民意之良策而已呢!

        因此你要谨慎, 别因他的  情歌或苦苦哀求而爱上他, 或轻意失身。

        请顾虑到这些, 欧菲利亚, 请顾虑到这些, 亲爱的妹妹。

        我劝你远离情欲的引诱而洁身自爱;

        贞女不露其娇於月,

        节操难敌毁谤口碑。

        春之蓓蕾常伤於  蠖而不花,

        青春少年更易受诱惑而腐堕。

        你应惧怕这些, 因唯有惧怕才能使你安全。

        年轻人都是血气方刚的。

     欧:  我当记此训诲於心。

        不过, 哥哥,

        我也希望你勿像某些教士,

        指点我至天堂之坎苛荆棘路,

        而自己却走上花天酒地, 行为不检之缤纷大道。

        全然忘记自己的谆谆教诲.

     雷:  这些, 你勿需害怕。

        [波隆尼尔入]

        我耽待过久了, 现在父亲已至。

        双重的告别是双倍的美好,

        我可再度与父亲道别。

     波:  你还在此, 雷尔提? 上船, 赶快上船去, 你该羞耻!

        风已吹满帆了, 船在等著你呢。

        你已得到我的祝福,  {亲吻雷尔提面颊}

        还有, 我要你把这些箴言记於心头:

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签