第24章 (第2/3页)
的,那么就像这样。 我对这个母亲与孩子之间的关系的证明感到欣喜不已,这个你是我曾经的一部分的确定性。即使以前我从没看过你一眼,我也可以把你从婴儿海中辨认出来。不是那个。不,也不是她。等等,那边的那个。
是的,是她,她是我的。
最终的“礼物交换”是我们最后一次看到七爪怪。突然之间,全世界的观望镜变的透明了,它们的飞船驶离了轨道,随后对观望镜的分析显示它们仅仅是熔合的硅石。已经毫无活力了。最后交换活动所得到的信息描述了一种新的超导材料,但后来证明是重复了刚在日本结束的研究成果:没有得到任何人类不知道的东西。我们从没搞清为什么七爪怪要走,也从没搞清是什么把它们带到这儿,或者为什么它们的行为是这样的。我自己的新的意识也没提供这样的知识:七爪怪的行为从连续的观点被假定为可以解释的,但我们从没有发现。
我喜欢经历更多的七爪怪的世界观,以它们的感知的方式去感知。然后,也许我能沉浸在事件的必要性中,它们是必须要做的,而不是仅仅在我余生中慢慢的在浪中涉水。但那从没有到来。我仍在学习七爪怪语,其他观望镜处的语言学家也会,但比起当初七爪怪在这儿时我们所取得的,我们中没有一个人取得更大的进展。
和七爪怪的工作改变了我的一生。我遇到了你的父亲,学会了七爪怪语B,两者都让我有可能知道你,现在,在这月光下的庭院中。最终,从现在起的许多年后,我会失去你的父亲,也会失去你。从这时开始的我所要失去的就是七爪怪语。所以我得注意听,留意每个细节。
从一开始我就知道我的归宿,我按着它去选择我人生的路线。但我是在极度欢愉中工作着,还是痛苦中?我会达到最小化,还是最大化?
我正想着这个问题,你父亲问我:“你想要个宝宝吗?”我笑着答道:“是的。”我展开他围绕着我的手,我们手拉手,走了进去,去做爱,创造了你。
注释
注⑴:此处的人工制品是指外星人在地球上设的交流装置,也就是下文的观望镜。
注⑵:looking glass原有镜子之意,此处由于这种“镜子”具有较高的技术,为了区别于其他普通的镜子,译为观望镜。
注⑶:詹姆斯·库克船长(Captain James Cook)(1728~1779),1770年奉英国之命进行调查的库克船长,在突出于波塔尼湾(Botany Bay)的卡内尔半岛(Kurnell Peninsula)登陆,并在此地宣布澳大利亚为英国领土。他的三次航行,确认了澳洲和南极,并发现了太平洋诸岛。他在第三次航海时,发现了夏威夷岛,并在航抵加拿大后,再度前往夏威夷岛,由于和当地土著发生纠纷而于1779年2月死亡,他的部下则在1780年10月返回英国。
注⑷:kangaroo,袋鼠。
注⑸:英语中“受到尊敬”(be)made of honor与“伴娘”maid of honor发音相同。
注⑹:草裙舞 (H
(本章未完,请点击下一页继续阅读)