山海经卷七 海外西经 (第2/3页)
舞动。
女祭、女(戚)[薎(mi6)]在其北,居两水间,(戚)[薎]操(鱼薎)[鱼■(zh@)]①,祭操俎(z()②。
【注释】①觛:就是小觯。觛是古代的一种酒器。②俎:古代祭祀时盛供品的礼器。
【译文】叫做祭的女巫、叫做薎的女巫住在刑天与天帝发生争斗之地的北面,正好处于两条水流的中间,女巫薎手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。
■(c@)鸟、■(zh1n)鸟,其色青黄,所经国亡。在女祭北。■鸟人面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。
【译文】一种■鸟、一种■鸟,它们的颜色是青中带黄,经过哪个国家那个国家就会败亡。■鸟和■鸟栖息在女巫祭的北面。■鸟长着人的面孔,立在山上。另一种说法认为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、黄色鸟聚集在一起的混称。
丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。
【译文】丈夫国在维鸟的北面,那里的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。
女丑之尸,生而十日炙(zh@)杀之①。在丈夫北。以右手鄣(zh4ng)其面②。十日居上,女丑居山之上。
【注释】①炙:烧烤。②鄣:同“障”。挡住,遮掩。
【译文】有一具女丑的尸体,她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横卧在丈夫国的北面。死时用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上,女丑的尸体横卧在山顶上。
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从上下也。
【译文】巫咸国在女丑的北面,那里的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的地方。
并封在巫咸东,其状如彘(zh@),前后皆有首,黑。
【译文】称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它的形状像普通的猪,却前后都有头,是黑色的。
女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。
【译文】女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环绕着。另一种说法认为她们住在一道门的中间。
轩(xu1n)辕(yu2n)之国在(此)穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北,人面蛇身,尾交首上。
【译文】轩辕国在穷山的旁边,那里的人就是不长寿的也能活八百岁。
轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔却是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶上。
穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北,其丘方,四蛇相绕。
【译文】穷山在轩辕国的北面,那里的人拉弓射箭不敢向着西方射,是因为敬畏黄帝威灵所在的轩辕丘
(本章未完,请点击下一页继续阅读)