最新网址:m.llskw.org
第16章 (第1/3页)
"苏小姐,你收到我的信没有?"
"你肯原谅我,我不能饶恕我自己。"
"吓,为了那种小事得着这样严重么?我问你,你真觉得那首诗好么?"
方鸿渐竭力不让脸上的笑漏进说话的声音里道:"我只恨这样好诗偏是王尔恺做的,太不公平了!"
"我告诉你,这首诗并不是王尔恺做的。"
"那么,谁做的?"
"是我做着玩儿的。"
"呀!是你做的?我真该死!"方鸿渐这时亏得通的是电话而不是电视,否则他脸上的快乐跟他声音的惶怕相映成趣,准会使苏小姐猜疑。
"你说这首诗有蓝本也不冤枉。我在一本谛尔索(Tirsot)收集的法国古跳舞歌里,看见这个意思,觉得新鲜有趣,也仿做一首。据你讲,德文里也有这个意思。可见这是很平常的话。"
"你做得比文那首诗灵活。"
"你别当面奉承我,我不相信你的话!"
"这不是奉承的话。"
"你明天下午来不来呀?"
方鸿渐忙说"来",听那面电话还没挂断,自己也不敢就挂断。
"你昨天说,男人不把自己东西给女人,是什么意思呀?"
方鸿渐陪笑说:"因为自己东西太糟了,拿不出手,不得已只能借旁的好东西来贡献。譬如请客,家里太局促,厨子手段太糟,就不得不上馆子,借它的地方跟烹调。"
苏小姐格格笑道:"算你有理,明天见。"方鸿渐满头微汗,不知道急出来的,还是刚到家里,赶路的汗没有干。
那天晚上方鸿渐就把信稿子录出来,附在一封短信里,寄给唐小姐。他恨不能用英文写信,因为文言信的语气太生分,白话信的语气容易变成讨人厌的亲热;只有英文信容许他坦白地写"我的亲爱的唐小姐"、"你的极虔诚的方鸿渐"。这些西文书函的平常称呼在中文里就剌眼肉麻。他深知自己写的其文富有黄国人言论自由和美国人宣言独立的精神,不受文法拘束的,不然真想仗外国文来跟唐小姐亲爱,正像政治犯躲在外国租界里活动。以后这一个多月里,他见了唐小姐七八次,写给她十几封信,唐小姐也回了五六封信。他第一次到唐小姐的信,临睡时把信看一遍,搁在枕边,中夜一醒,就开电灯看信,看完关灯躺好,想想信里的话,忍不住又开灯再看一遍。以后他写的信渐渐变成一天天的随感杂记,随身带到银行里,碰见一桩趣事,想起一句话,他就拿笔在纸上跟唐小姐切切私语,有时无话可说,他还要写,例如:"今天到行起了许多信稿子,到这时候才透口气,伸个懒腰,a-a-a-ah!听得见我打呵欠的声音么?茶房来请午饭了,再谈。你也许在吃饭,祝你'午饭多吃口,活到九千九百九十九';"又如:"这封信要寄给你了,还想写几句话。可是你看纸上全写满了,只留这一小方,刚挤得进我心里那一句话,它还怕羞不敢见你的面呢。哎哟,纸--"写信的时候总觉得这是慰情聊胜于无,比不上
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.llskw.org