返回

第三十三章 西班牙海难者?

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
    第三十三章 西班牙海难者? (第2/3页)

澳门的罗马传教士和修女。他是一位西班牙军官,奉命护送他们前往澳门,不料遇上了风暴触礁之后,在海面上挣扎漂泊了一天一夜,修女因为体力不支而晕倒,并没有什么大碍。

    不用听白书生的翻译,精通好几门外语的梁鹏飞差点笑出声来,这货还真把自己这些人给当成傻子,西班牙军官什么时候给罗马教庭当起了保镖来了,如果他自称是瑞士雇佣兵的话,梁鹏飞还指不定相信了他的身份。

    当然,梁鹏飞的脸上没有丝毫的表露出来,只是一脸疑惑状地听了白书生的翻译之后装腔作势地道:“我们是大清国的海商,我们要到南边的吕宋岛去做生意,如果你们愿意的话,我们可以载你们一程。”

    白书生又拿他那带着广东腔的英语向那位西班牙军官翻译道,果然,西班牙军官的脸上露出了喜色:“感谢上帝,这太好了,东方人,我非常感激你们的绅士举动,到了吕宋岛,我一定会让吕宋总督付给你们富厚的报酬,但是现在,这位修女太虚弱了,她需要一个房间休息。”

    “你的要求我可以满足,和尚,让他们让出一个房间来。”梁鹏飞回过了头来向陈和尚使了个眼色,又把声音压低了些叮嘱了一番之后,陈和尚会意地点了点头,立即去安排。

    这个时候,那位传教士呕出了不少的海水之后,终于艰难地睁开了眼睛,等何塞中校让他明白了身边的人都是华人之后,用一种洋人古怪的腔调说出了感谢的中文,听得梁鹏飞不由得好奇起来,要知道这年头懂得汉语的外国佬还真没几个。

    梁鹏飞一打听才知道,法国有个传教士叫金尼格莱来到了中国,他是个中国通。他在1626年写了一本《西中儒耳目资》的书中,首次准确地用拉丁拼音字母记录了汉字的读音。他在中国期间结识了韩云、王征等人,并在他们的帮助下,在利玛窦等传教士汉语注音的西书《西字奇迹》基础上,编写了中国第一部拉丁化拼音字字汇。

    而这位叫做费尔南多·阿隆索的西班牙传教士正是通过了这本传教士手中流传的拉丁化拼音字典,学会了汉语,这让梁鹏飞不得不惊叹这位费尔南多的语言天份。

    费尔南多用他那有些怪异地汉语感谢了梁鹏飞等人的救援之后,与那何塞中校两人小心翼翼地将那位脸庞被金发所遮盖的修女抬进了陈和尚为他们准备的房间。

    梁鹏飞鬼鬼崇崇地跟在旁边,几次想拿手把那掩盖了修女面容的金发撩起来看看

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签