第8章 (第3/3页)
--------Page28-----------------------
第五章帅克在萨尔莫瓦街上的警察所里帅克在疯人院的良辰美景已成过眼烟云,接踵而来的是充满迫害和
①折磨的日子。巡官布劳温活象罗马皇帝尼禄仁政下的刽子手那样冷酷无情地接待了帅克。那些刽子手曾说过:“把这个混蛋基督徒扔去喂狮子!”巡官也象他们那样恶狠狠地说:“把这小子扔进牢房里去!”
话说得多么简练。只是巡官布劳温在说这句话时,眼里流露出一种特别令人吃惊的得意神情。
帅克鞠了个躬,泰然地说:“我已准备好啦,长官大人。我想,牢房就是隔离的意思,这也不算太可怕嘛!”
“你太放肆啦!”巡官嚷道。帅克却说:“我衷心地接受您的处置,打心眼里感激你们为我作的一切安排。”
牢房里,有一个人无精打采地坐在板床上沉思,当牢门的钥匙卡嚓响起来的时候,从他的表情上可以看出,他并不以为这是要放他出狱的迹象。
“请接受我的敬意,先生,”帅克边说边挨着那人在板床上坐下来。
“您知道几点钟了吗,先生?”
“钟点与我不相干,”沉思的先生回答说。
“这儿不坏嘛,”帅克还在找话题。“这张板床还是用刨光木料做的哩。”
那人板着脸不答理。他站了起来,开始在牢门与板床之间的一小块地方来回快步踱着,象忙着抢救什么似的。
这当儿,帅克兴致勃勃地环视了墙上胡乱涂写的一些题词。一个未署名的囚犯对天起誓,要跟警察拚个死活。他写道:“你们决不会得到
①好报应的!“另一个囚犯写道:”滚你妈的蛋!雄鸡崽子们。“还有一个只是平铺直叙地写道:”我于一九一三年六月五日囚于此地,待遇尚佳。沃尔舍维采商人约瑟夫。马列切克。“更有一些发自肺腑的题词:”开恩啊,上帝!“下面是:”吻我的‘P’吧。“可是字母P又被划掉,在旁边写着”后襟“。旁边是一位诗兴大作的人题的诗:
满腹忧愁坐溪旁,
夕阳渐渐落山岗。
遥望霞光消失处,
佳人孤独在何方?
那个在牢门与板床之间来回疾走,仿佛要在马拉松赛跑中获胜的人停下步来,气喘吁吁地坐回原地,双手抱着脑袋,突然喊道:“放我出去吧!”随后又自言自语说:“不会的,不会的,他们不会放我的。我从清晨六点就呆在这儿了。”
他突然想找人交谈了,站起来问帅克:“你身上有皮带吗?让我用它来结束这一切吧。”①尼禄(37—68),罗马帝国的暴君。①奥匈帝国的警察帽子上插根公鸡尾毛,故布拉格人称他们为“雄鸡崽子”。
-----------------------Page29-----------------------
“我非常乐意为您效劳,”帅克边解皮带边回答说。“我还从来没有见过在牢房里怎么用皮带上吊哩。”
“可是糟了,”帅克四下望了望说,“这儿连一个钩子也没有。