返回

第19章

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
最新网址:m.llskw.org
    第19章 (第1/3页)

这有多傻,简直傻到木了。

      事故现场的那两个女警察走进了候诊室。看到马丁,一个先叫道:“你在这里啊,我们要给你做个笔录,所有地方都找遍了就是找不到你。”

      “我一直坐在这里啊。”马丁说。

      “我打赌你们都猜不出他是做什么工作的。”萨拉对那两个女警察说。

      她们俩严肃地看了他一会,刚才没有说话的一个说:“不知道。认输。”

      “他是个作家。”萨拉带着胜利的神情大声宣布。

      “再猜不着的。”另一个说。

      原来那个惊奇地摇着脑袋,说道:“我一直觉得作家们很神奇。你从哪里得到灵感的?”马丁在医院里四处走了走,带着保罗·布拉德利的旅行袋,这旅行袋已经开始让他感觉像是他自己的了。他去了商店,翻了翻货架上的报纸。

      他去咖啡厅点了杯茶,用的是他口袋里散放的零钱。他想着,有没有可能神不知鬼不觉地住在医院里呢,这里有日常生活所需要的一切,食物、温暖的环境、浴室、床,还有读物。不知是谁在桌上留下了一份《苏格兰人》。他百无聊赖地做起了由德里克·艾伦主持的填字游戏。第一个走上马路的苏格兰人。六个字。碎石沥青路面。

      他举起杯子喝茶,某种异国口音的语声(一个年轻女孩,或者成年女人的声音)在咖啡厅里杯碟的喀嚓声和人们的闲聊声中飘了过来。那是俄语。他环顾四周,没办法确定是谁发出了这种声音。皇家医院出人意料地来了个俄罗斯女人,这俄罗斯女人是来谴责他、审判他的。也许他是出现了幻觉。他努力将自己的注意力放在面前的黑白格上。填字游戏并不是他的强项。北方斯堪的纳维亚城市里培育的鹛鹧。三个字。他最喜欢填字游戏里出现的变形词。简单地变换下位置即可。卑尔根①。

      ①卑尔根为挪威第二大城市。除此之外,这个谜底完全是由鹧鹧的英文“grebe”变换字母位置而得到的“Bergen(卑尔根)”,这种由变形而来的词即是变形词。“三个字”原文为“六个字母”,此处做归化翻译,下同。

      Idyot。他确实听到那个难以辨识的俄罗斯女孩在说话。圣彼得堡有家咖啡馆就叫白痴。他在那里跟艾丽娜一起喝过罗宋汤,那汤的颜色跟他以前上学时候每天穿的运动夹克的颜色一模一样。

      陀思妥耶夫斯基一定经常呆在咖啡馆里,他是个与周边那个不道德的冷漠的世界做着殊死搏斗的人,好像圣彼得堡所有的人都认为他的主要身份是咖啡馆的客人。可以这样说,杰克和小阿瑟去一个首都城市。三个字。雅加达①。

      ①雅加达,印度尼西亚首都。英文作“Djakarta”或者“Jakarta”,原文为后者,所以是“可以这样说”,“Jakarta”隐含了“Jack(杰克)”和首字母小写的“Arthur(阿瑟)”。

      他摘下眼睛,揉了揉鼻梁。

      那份广告出现在星期六那张报纸的旅游版,版面上都是些同类的随团旅游的广告:“来

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.llskw.org
上一章 回目录 下一页 存书签