第63章 (第2/3页)
过剩而惹出来的蠢事了。购物有伴了,总是听到那些人这么说,那些有同性恋儿子的母亲,不是吗?她不喜欢购物,所以这可能是个问题。
“‘我觉得你恐怕是恋上了可爱的莫德,伯蒂。’”有那么一刻,在他们道别的时候,她以为杰克森要吻她。如果是这样,那她会怎么做呢?回吻他吧,就在大街上,像十几岁的小年轻一样。
路易丝·门罗恋上了杰克森·布罗迪。因为路易丝·门罗是个傻子,显然。
34
格洛丽亚整个傍晚都待在医院里。她凑近了注视着格雷厄姆,想知道他是不是在装假,他是不是觉得,让整个世界都以为自己死了是逃避所有在他面前越积越多的问题的好办法。
“你能听到我说话吗,格雷厄姆?”她在他耳畔轻声说道。
如果他能,那他就是在装傻充愣。巨大的破碎雕像①如今比猫咪还要柔弱,比老鼠还更安静。奥西曼提斯垮塌了。半掩在沙砾之中,那一张破碎的石脸。几年之前,格洛丽亚曾经非常喜欢雪莱。
①巨大的破碎雕像:英国诗人雪莱名作《奥西曼提斯》中的句子,下文的“半掩……石脸”及“吾乃……折服”均出自该诗。奥西曼提斯是古埃及国王拉默西斯二世的希腊名字,他在位67年(公元前1292-1225),穷兵黩武,与邻国频频开战,还命人建造了好几座庙宇和自己的陵墓。雪莱之时,陵墓只余奥西曼提斯本人残破的黑花岗岩坐像。
在格雷厄姆六十岁生日的时候,她送了他一本雪莱的诗歌选集,那是佛利欧出版社出版的印有精美插图的版本,因为她觉得要送给别人的礼物应当是能让自己觉得乐于接受的东西。
当然,他是格雷厄姆,他体味不到诗歌的真意,只看到那几句自鸣得意的夸夸其谈,吾乃万王之王是也,盖世功业,敢叫天公折服!格洛丽亚一时间想不起来,家里有哪个曾经送过她一件真正让她中意的礼物。去年的圣诞节,埃米莉(“和尼克”)给她买了台食物搅拌机,比她已经有了的那台搅拌机的牌子要差多了,格雷厄姆送给她的是詹纳斯百货公司的礼品券,这样的礼物根本不需要花什么心思,而且很可能是由他的销售人员兼情妇兼未来老婆玛吉·劳登代为购买的。格洛丽亚当时看着那个女人站在她的圣诞树前,摆手让端着碎肉馅饼的侍应生离开,她的直觉却没能告诉她,这个女人正计划着要成为下一任哈特太太。刻像的手和像主的心①。
①此句出自《奥西曼提斯》。
她一边喝茶,一边翻阅着一份《晚报》。这茶是一位可爱的护士给她端来的,报纸是她在楼下的商店里买的。警方征询是否有人看到年轻女人落水。十字形的耳钉这几个字引起了她的注意。
她放下茶杯,开始从头细读这篇短文。落水——这是什么意思呢?
回到家以后,格洛丽亚来到地下室启动晚间的安保系统。闭路电视的一只屏幕上出现了什么,那是一双在夜幕中闪着怪异的光芒的眼睛——一只狐狸,是一只公狐,它独享了格洛丽亚那从
(本章未完,请点击下一页继续阅读)