第7章 (第2/3页)
曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛?,文王事昆夷?;惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻?,句践事吴?。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。诗云:”畏天之威,于时保之?。‘“王曰:”大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。“
对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰,‘彼恶敢当我哉’!此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!
“《诗》云?:”王赫斯?怒,爰?整其旅,以遏徂莒?,以笃周祜?,以对于天下。‘此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。
“《书》曰?:”天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝,宠之四方。
有罪无罪,惟我在,天下曷敢有越厥?志?‘一人衡行?于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。“
「注释」
?汤事葛:汤,商汤,商朝的创建人。葛,葛伯,葛国的国君。葛国是商紧邻的小国,故城在今河南宁陵北十五里处。?文王事昆夷:文王,周文王。昆夷,也写作“混夷”,周朝初年的西戎国名。?太王事獯(xun )鬻(yu):太王,周文王的祖父,即古公父。獯鬻又称猃狁,当时北方的少数民族。?勾践:春秋时越国国君(公元前497 年至前465 年在位)。吴:指春秋时吴国国君夫差。?
畏天之威:,于时保之:引自《诗经。周颂。我将》。?《诗云》:以下诗句引自《诗经。大雅。皇矣》。?赫斯:发怒的样子。?爰:语首助词,无义。?遏:止;徂(cu):往,到。莒:古国名,在今山东莒县,公元前431 年被楚国消灭。?笃:厚;祜:福。?《书》曰:书,《尚书》,以下引文见伪《古文尚书。
周书。泰誓》。?厥:用法同“其”。?衡行:即“横行”。
「译文」
齐宣王问道:“和邻国交往有什么讲究吗?”
孟子回答说:“有。只有有仁德的人才能够以大国的身分侍奉小国,所以商汤侍奉大国,周文王侍奉昆夷。只有有智慧的人才能够以小国的身分侍奉大国,所以周太王侍奉獯鬻,越王勾践侍奉吴王夫差。以大国身分侍奉小国的,是以天命为乐的人;以小国身分侍奉大国的,是敬畏天命的人。以天命为乐的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的国家。《诗经》说:”畏惧上天的威灵,因此才能够安定。‘“宣王说:”先生的话可真高深呀!不过,我有个毛病,就是逞强好勇。“
孟子说:“那就请大王不要好小勇。有的人动辄按剑瞪眼说:”他怎么敢抵挡我呢?‘这其实只是匹夫之勇,只能与个把人较量。大王请不要喜好这样的匹夫之勇!
“《诗经》说:”文王义愤激昂,发令调兵遣将,把侵略莒国的敌军阻挡,增添了周国的吉祥,不辜负天下百姓的期望。‘这是周文王的勇。周文王一怒便使天下
(本章未完,请点击下一页继续阅读)