第2章 (第3/3页)
very thing that grows,
Holds in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows,
Where on the stars in secret influence comment;
When I perceive that men as plants increase,
Cheered and checked even by the self-same sky,
Vaunt in their youthful sap,at height decrease,
And wear their brave state out of memory…
伴着诗的节奏,陶莹将韩方推倒在石头上,和他的身体越来越紧密地交缠在一起。她在韩方耳边继续吟哦着,声音带着情欲的气流,冲进韩方的耳朵里:
Then the conceit of this inconstant stay,
Sets you most rich in youth before my sight,
Where wasteful Time debateth with decay,
To change your day of youth to sullied night,
And all in war with Time for love of you,
As he takes from you,I engraft you new.
“陶……你究竟念的……是什么?”韩方抬起头,喘着粗气问。他本想叫“陶老师”,不过眼下这个称呼显然不合时宜。
陶莹笑了笑,“想要听我给你翻译么?”在狂野的动作中,韩方看到她湿漉漉的头发在空气中甩着圈子,脸上的表情宛如梦幻,她吟诵道:
当我看到一切生长之物,
只在刹那间能够完美;
世界舞台上一无所有,
唯有星辰在秘密中牵引。
我看到人类像植物一样生长,
被同样的天空赋予盛衰,
少时繁茂,日中则仄,
一切美好都从记忆中被抹去!
她念得越来越快,声音也随着动作的疯狂越发高亢起来,不是在呻吟低唱,而是在呐喊,带着生命的炽热和绝望的嗓音在清冷的湖面上回荡。
于是这瞬间停留的诡计,
让你青春的容颜出现在我面前。
而残暴的时间和腐朽商议,
要把你青春的白日变成暗淡黑夜。
为了爱你,我将和时间对抗——
最后一个“抗”字还没有念完,“砰”的一声巨响,仿佛一个惊雷在耳边炸响。
陶莹的吟诵声戛然而止,动作也随之停下。