第28章 (第3/3页)
迪昂接过乔手中的一个手提箱:“老实告诉你,当初左撇子道纳在蒙特利尔找到我,说佩斯卡托帮要我来替你工作,那时我还以为是骗局。但接下来他们说你跟那老头一起在坐牢,我心想,如果这世上有人能迷倒那个恶魔,那就非我的老搭档莫属了。”他粗壮的手臂揽住乔的肩膀,“能跟你重逢,真是太棒了。”
乔说:“很高兴在外头呼吸自由的空气。”
“查尔斯城那里……”
乔点点头:“或许比传说中还糟。不过我找到了勉强过下去的办法。”
“我相信。”
停车场里的阳光更强烈了,从碎贝壳地和汽车上反射出来,乔一手遮在眉毛上,但没什么帮助。
“天啊,”他对迪昂说,“你还穿了三件套西装。”
“秘诀在这里,”迪昂说着来到一辆玛蒙34型汽车旁边,把乔的手提箱放到碎贝壳地上,“下回去百货公司时,把所有合身的衬衫全买下来。我一天要换四件。”
乔看着他的粉紫色衬衫:“这种颜色的你找得到四件?”
“有八件呢。”他打开后车门,把乔的行李放进去,“只要走几个街区就到了,不过天气这么热……”
乔伸手要开乘客座旁的门,但迪昂抢先了。乔看着他:“你别闹了。”
“现在我是你的手下,”迪昂说,“乔·考克林老大。”
“少来了。”乔觉得很荒谬,他摇摇头,爬上车。
他们驶离火车站时,迪昂说:“伸手到座位底下。你会找到一个老朋友。”
乔照办了,摸出来一把萨维奇点三二口径自动手枪。握柄上有印第安人头像,枪管三英寸半。乔把枪放进长裤右边的口袋,告诉迪昂他需要枪套,有点不高兴迪昂竟没有想到要带一个来。
“你要我的吗?”迪昂说。
“不用了,”乔说,“不要紧。”
“我的可以给你。”
“不用了,”乔说,觉得要花点时间才能习惯当老大,“我只是想赶紧要一个。”
“天黑之前,”迪昂说,“不会再晚了,我保证。”
这里的车阵移动得很慢,就像其他的一切。迪昂开着车驶入伊博市[12],天空不再是一片死白,而是被工厂冒出来的烟染成一种红褐色调。雪茄,迪昂解释,构成了这一带街坊。他指着那些砖造建筑物和高高的烟囱,以及比较矮小的建筑物——有些只是霰弹枪木屋[13],前后门都开着——里头的工人正躬身坐在桌前卷雪茄。
他迅速念出一堆西班牙文名字——艾尔·瑞罗荷和古耶斯塔班-雷、布斯蒂略、赛莱斯蒂诺·维加、艾尔·帕莱索、拉·皮拉、拉·特罗查、艾尔·纳兰哈尔、裴尔费多·加西亚。他告诉乔,所有工厂里最受人尊敬的职位就是朗读者,他会坐在工坊中央的一把椅子上,朗读伟大的小说给辛苦的工人们听。他解释说,雪茄工人的西班牙文叫tabaquero;那些小工坊是chinchals,英文称为鹿眼;而烟囱飘出来的食物气味则大概是bolos或empanadas。