返回

第二章 将剽窃进行到底

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
最新网址:m.llskw.org
    第二章 将剽窃进行到底 (第1/3页)

在激动过后,林子轩冷静下来。

    他发现这个大规模剽窃外国名著的计划存在着诸多漏洞。

    他的确看过不少外国名著,可有些名著年代过于久远,早就出版过了,像是《简爱》和《福尔摩斯探案集》之类的。

    他真正看过的现当代小说并不多,而且有些小说的思想和这个时代不相符。

    或者说超越了这个时代。

    前进半步是天才,前进一步就成了疯子。

    林子轩剽窃小说是为了出名和赚钱,他可不想和梵高一样,死后才得到殊荣。

    他就是一个俗人,没有那么高尚的情操。

    还有些小说看到一半觉得没意思丢掉了,就算用搜索栏搜索也只能得到残缺不全的小说。

    虽然说残缺也是一种美,可出版社绝不会答应。

    最关键的一点是,他看的外国小说都是中文版。

    这一点最为致命。

    也就是说,他想要剽窃那些小说,首先要把中文版翻译成英文。

    这让林子轩哭笑不得。

    这算什么事啊,他看的中文版本身就是英文翻译过来的,现在倒好,还要再翻译回去。

    别小看了翻译工作,这样捣腾一遍,兴许就成了另一个故事。

    何况翻译这种活可不是谁都能做的,不仅要具有深厚的文化功底,还要对外国的生活风俗了如指掌,否则就会失去原作的神韵。

    所以说,一位优秀的文学家或许不是一位优秀的翻译家,可一位优秀的翻译家一定是一位优秀的文学家。

    这倒是个难题。

    原本这位富家子弟林子轩在哥伦比亚大学学的是经济学,本人的英文水平不高,即便在纽约生活了两年,也只能应付普通的听说读写。

    而穿越来的林子轩对英文更是不精通。

    小说中的言辞讲究简洁优美,需要的词汇量太多,他无法胜任。

    假若由他来生搬硬套,查字典翻译的话,那最终的结果就是把名著毁掉。

    别人看到的只能是一篇中学生水平的作文,语言乏味,叙述平淡,就算主题再深刻,立意再新颖,也无法打动出版社的

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.llskw.org
上一章 回目录 下一页 存书签