最新网址:m.llskw.org
第3章 (第1/3页)
而又仿佛是故意似的,他遇见的农民身上一概穿着破衣烂衫,胯下是那可怜巴巴的驽马,连路旁的爆竹柳也都缺枝少叶,没有了树皮,就像蓬头垢面的乞丐。而那些瘦弱不堪的、全身肮脏的、饿坏了的母牛贪婪地啃着沟边刚冒出来的草尖,模样儿如同刚从可怕的魔爪之下挣扎出来,在美好的春天里这些疲惫的牲口显得格外可怜,使人重又想起寂寥而漫长的冬日和漫天风雪……“不,”阿尔卡季想,“这是个穷地方,人不勤快,日子又不宽松,不能,不能再这样下去,必须进行改革……但怎么个改法,又从哪改起呢?……”
阿尔卡季一路沉思默想……但在他沉思的当儿,春天却在展示自己的绰约轻姿。周围的一切——树啦,灌木丛啦,青草啦,——看上去都是绿莹莹的,沐浴在和煦的春风里,都在轻轻地摇荡,轻柔地呼吸。到处都播撒着云雀的歌声。凤头麦鸡忽而在贴近草原的低空盘旋呼叫,忽又默默涉足于沼地草墩。徘徊在春小麦地里的白嘴鸦使一片翠绿平添了几颗优雅的黑痣,然而,它们旋又钻进了开始变白的裸麦田,偶尔在雾霭般的麦浪中露出它们的小脑袋一副可爱的模样。阿尔卡季看啊,望啊,感到懒洋洋的暖流淌过心胸,把他那思绪湮没了。他脱去大衣,高兴地,像天真无邪的孩子那样看14父与子(上)
他的父亲走过去……于是父亲又拥抱了他。
“就快到了,”尼古拉。彼得罗维奇说道,“只要登上土岗,便能看见我们的房子了。我们可以在一起舒舒服服地过日子,阿尔卡季,也可以帮我照料农事,如果你不怕麻烦的话。现在我们应该贴得更近,彼此了解得更深,你说不是吗?”
“当然啦,”阿尔卡季回答。“今儿天气真好!”
“是为了迎接你的到来嘛,亲爱的儿子。是啊,现在正是最好的初春时节,我完全同意普希金写的——你记得《叶夫根尼。奥涅金》吗?
春呀,春呀,恋爱的时光!
但你的到来,却让我惆怅。
……
“阿尔卡季,”从四轮马车里传来巴扎罗夫的声音,“请递一盒火柴过来,我没有点烟斗的了。”
尼古拉。彼得罗维奇停止了吟诵。在一旁全神贯注倾听的阿尔卡季既感喜悦又感同情和怜悯的当儿,听见召唤忙不迭从口袋里掏出银质火柴盒,让彼得给巴扎罗夫递过去。
“你要雪茄吗?”巴扎罗夫随口答道。
“请给我一支,”阿尔卡季回答。
彼得拿回火柴的同时还拿回一支粗大的黑雪茄,阿尔卡季立刻把它点燃并抽了起来,老烟叶子的辣味儿使得从来不抽烟的尼古拉。彼得罗维奇不由悄悄地——为了不让儿子感到难堪——掉过脸去向着别处。
一刻钟之后,两辆马车已停在红铁瓦、灰木墙新宅的台父与子(上)15阶前。这就是玛丽伊诺,又被称作新村,但是农民则称它为“穷庄”。
16父与子(上)
四车
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.llskw.org