返回

第21章

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
    第21章 (第2/3页)

叫作‘那山要比这山高,人没有满足之时’,”巴扎罗夫回答她,“昨儿您还说了哩,说您感到不满足。对我而言,这类想法从来没有钻进我的头脑。”

    “也许您觉得这种想法非常荒唐?”

    “不。但是我从未去想过。”

    父与子(上)129“真的?您可知道,我反而很希望弄清楚您在想些什么。”

    “指什么呢?我不清楚您的意思。”

    “请听我说,我早就想和您促膝谈心。您当然没什么好谈的,因为您知道自己并不是个一般人,您年轻,前程远大。可是,您准备干些什么,等待的会是个什么样的未来?我是想问:您预定要达到什么样的目的?想去哪里?心里究竟在想什么?总之,您是谁?是个什么样的人?”

    “这倒让我奇怪了,安娜。谢尔盖耶芙娜。您早就知道我从事自然科学方面的研究,这已不是什么秘密了,至于我是谁……”

    “是的,您是谁?”

    “我已向您说明,是个未来的县邑医生。”

    安娜。谢尔盖耶芙娜作了个厌烦的手势。

    “您为什么说这些呢?您自己也不相信这话。阿尔卡季可以这样告诉我,而您……”

    “阿尔卡季有什么……”

    “别说了!您真能心甘情愿满足于这些小事吗?您不是说,这是非您志趣所在?像您这么个自尊的人——当个县邑医生!

    您这样回答是为了躲开我,是因为对我不信任。但是,您可知道,叶夫根尼。瓦西里伊奇,我能理解您,我也曾经一度穷困,也像您那样自爱自尊,可能也有过与您相同的过去。“

    “这一切当然好,安娜。谢尔盖耶芙娜,但是请您原谅,……总的说来,我不习惯于谈论自己,况且您我之间存在着如此大的距离……”

    “什么样的差距?……您又会说,我是个‘贵族夫人’?得130父与子(上)

    啦,叶夫根尼。瓦西里伊奇,我已向您证明……“

    “除此这一点,”巴扎罗夫打断她的话,“有什么必要谈论未来呢?未来的事多半非我们所能左右,如果有机会去从事某项工作,那当然好,但是如果没有这样的机遇,不也可以安于现状,庆幸未为此空费唇舌吗?”

    “您把友好的谈话也看作空费唇舌……或者,您把我仅看作是一个女人,不值得信赖?我知道,您看不起我们所有的人!”

    “我根本就没有看不起您,安娜。谢尔盖耶芙娜,这您知道。”

    “不,我什么都不知道……就算我明白您不愿谈您的将来,那么,总可以说说您现在心里发生的事情……”

    “发生的事情!”巴扎罗夫重复着她的话,“好像我是一个国家或者社会一样!说那些根本没意思,而且心里‘发生的事情’常常能大声无所顾忌,旁若地人地说出来吗?”

    “我看不出有什么不好说的。”

    “您能?”

    “能,”安

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签