返回

第28章

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
最新网址:m.llskw.org
    第28章 (第1/3页)

尽管如此,

    他这样匆匆忙忙地作出决定,在我看来仍然是很奇怪的。这里是不是还深藏着什么别的东

    西?深得逃离了他理智的东西呢?

                     8

    托马斯通过特丽莎渐渐地喜欢起贝多芬来,但对音乐还是不甚了解。我怀疑他是否知

    道,在贝多芬著名的“非如此不可?非如此不可!”这一主题之后,藏着一个真实的故事。

    故事是这样的:一个叫德门伯斯彻的人欠了贝多芬五十个弗罗林金币。我们这位作曲家

    长期来手头拮据,那天他提起这笔帐,德门伯斯彻伤感地叹了口气说;“非如此不可吗?”

    贝多芬开怀大笑道:“非如此不可!”并且草草记下了这些词与它们的音调。根据这个现实

    生活中的音乐动机,他谱写了一首四人唱的二重轮唱:其中三个人唱“Esmusssein,

    esmusssein,ja,ja,ja,ja!”(非如此不可,非如此不可,是的,是的,是的,是的!)

    再由第四个人插进来唱“HerausmitdemBeutel!”(拿出钱来!)

    一年以后,这一音乐动机在他第135曲,也就是他最后一部四重奏的第四乐章里,作为

    基本动机重现了。那时候,贝多芬已经忘记了德氏的钱,“非如此不可”取得了较之从前庄

    严得多的情调,象是从命运的喉头直接吐出来的指令。用康德的话来说,连“早上好”一词

    用适当的声音读出来,也能成为某种形而上命题的具体表现形式。德文是一种语词凝重的语

    言。“非如此不可”不再是一句戏谑,它已成为“derschwergefassteEntschluss”(艰难或

    沉重的决心)。

    贝多芬把琐屑的灵感变成了严肃的四重奏,把一句戏谑变成了形而上的真理。一个轻松

    的有趣传说变成了沉重,或者按巴门尼德的说法,积极变成了消极。然而,相当奇怪,这种

    变化并不使我们谅讶。换一个角度看,如果贝多芬把他那四重奏的严肃变成关于德氏债款那

    无聊玩笑般的四声二部轮唱曲,我们倒会感到震惊。假如他这样做了,那么他的做法例与巴

    门尼德的精神相吻合,使重变成了轻,也就是,消极变成了积极!开始(作为一支未完成的

    短曲),他的曲子触及伟大的形而上真理,而最后(作为一首成功的杰作),却落入最琐屑的

    戏言?但我们再也不知道怎样象巴门尼德那样去思考了。

    我感到,那严厉、庄重、咄咄逼人的“非如此不可”,长期以来一直使托马斯暗暗恼

    火。他怀有一种深切的欲望,去追寻巴门尼德的精神,要把重变成轻。记得他生活的那一

    刻,他与第一个妻子以及儿子完全决裂,也领受了父母对他的决裂,他得到了解脱。在整个

    事情的最深层,他除了反抗自称为他沉重责任的东西,除了抵制他的“非如此不可”,除了

    由此而产生的躁动、匆忙和不甚理智的举动,还能有什么呢?

    当然,那是一种外在的“非如此不可!”是社

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.llskw.org
上一章 回目录 下一页 存书签