返回

第42章

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架
    第42章 (第3/3页)

是第二天,特丽莎走进屋时正碰上托马斯在读一封信。听到门开

    了,他把信插入另外一沓纸当中。但她还是看见了这一动做,出门的当儿还注意到对方把那

    封信塞到了衣袋里。不过他忘记了信封。特丽莎看见他离家出门,立即把信封找来细细研究

    了一番。信封上地址的字迹眼生得很,但非常工整,她猜测这是出自女人之手。

    他回家来,她淡淡地问来了什么信没有。

    “没有。”托马斯的话给特丽莎注入了一种绝望,比绝望更糟糕,因为她对此已经渐渐

    不习惯了。不,她不相信他在村子里有个秘密情人,要是那样就完了,但绝不可能。她清楚

    他在每分钟工余时间里做的一切。他一定是与布拉格的某个女人藕断丝连,那个女人与他来

    说意义如此重大,以至她不再在他头发上留下下体气昧以后,他居然还想着她。特丽莎不相

    信托马斯会为了那个女人而离开自己,但是他们两年乡村生活的幸福,看来被几句谎言玷污

    了。一个旧的念头向她闪回来:她的归宿是卡列宁,不是托马斯。他走了之后谁来给他们的

    岁月之钟上发条呢?

    思想推向未来,一个没有卡列宁的未来,特丽莎有一种被抛弃之感。

    卡列宁正躺在角落里呜呜哀鸣。特丽莎走入花园,目光落在两裸苹果树之间的一块草地

    上,想象在那里埋葬卡列宁。她把鞋跟扎入泥土,在草丛里划出一个长方形。这里将是他的

    墓穴。

    “你在干什么?”托马斯很惊奇,象几个小时前她看见他读信时的惊奇一样。

    她没有答话。托马斯注意到她的手好几个月以来第一次颤抖了,他紧紧抓住它们。但她

    把手挣脱出去。

    “这是卡列宁的墓?”

    她没有回答。

    她的沉默激怒了他,终于使他爆发:“你先是责怪我,说我想他的时候用什么过去时

    态,而接下来你干了些什么?你到这里来安排后事!”

    她转身用背冲着他。

    托马斯退回自己的房间,狠狠地关上门。

    特丽莎走过去,推开门:“别成天想着你自己,至少也得为他考虑考虑吧,”她说,

    “你把他闹醒了,他现存又开始呜咽了。”

    她知道自己是不公正的(刚才狗并没有睡着),知道自己的所为就象最粗俗的泼妇,一心

    要刺病人并知道痛得如何。

    托马斯蹑手蹑脚走进卡列宁躺着的房间,但她不愿让他单独与狗呆在一起。他们一人一

    边,双双把头向卡列宁凑过去。这一动作中没有什么和解的暗示,恰恰相反,他们各自都是

    单独的。特丽莎与她的狗共处,托马斯则同他的狗共处。

    他们被分隔了,各自形影相吊。说来也惨,他们就—直这样呆着,度过了卡列宁最后的

    时光。

    ?? 4

    为什么对特丽莎来说,“牧歌”这个词如此重要?

    我们都是被《旧约全书》的神话哺育,我们可以说,一首牧歌就是留在我们心中的一幅

    图景,象是对天堂的回忆:天堂里的生活,不象是一条指向未知的直线,不是一种冒险。
上一页 回目录 下一章 存书签