返回

第2章

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架
    第2章 (第3/3页)

她清楚,他只有在自认为恰当的时机,英文才会不甚流利。

      他透过偏光眼镜盯着她,让她想到蒙面侠佐罗。“用意大利语,拜托,”他说,“我的拉丁文一向不好。”

      “我用两种语言告诉你。拉丁文的livid在意大利语里是livido,意思是色斑;mortis是morte,就是死亡。尸斑就是在死后出现在尸体上的色斑。”

      “用意大利语说的确很有帮助,”他说,“你解释得很好。”

      她并不打算在这里说意大利语,尽管她对此游刃有余。在这些专业讨论当中,她宁愿说英语,因为细小的差异极其微妙,而且翻译人员肯定会逐字翻译。语言的难处、政治压力、波玛队长给人的压迫感,以及令人费解的哗众取宠,这些毫不相干的因素全都叠加在这原本就十分不幸的事件上。而且在这起案件当中,凶手的手法不但前所未有,还跳出常见的犯罪心理侧写,使得一切混淆不清。即使是科学证据,也成为争论中令人发狂的源头,并且似乎在挑战他们、蒙蔽他们。这一切迫使斯卡佩塔提醒自己以及他人:科学绝不会说谎、绝不会犯错,绝不会蓄意让他们误入歧途或是寻他们开心。

      波玛队长无视这些,或者他只是假装不在意,他以毫不配合的、争辩的语气谈起死去的德鲁,仿佛自己与尸体有某种关系,在执意和它争吵。他声称德鲁死后尸体的变化代表着一种情况,而血液中的酒精含量和胃部残留物又代表着另一种情况。但是他与斯卡佩塔意见相左,认为食物和酒精反映的信息绝对可信。至少在这一点上,他是认真的。

      “德鲁生前的饮食揭露出实情。”他重复自己在慷慨激昂的开场演说中的话语。

      “没错,但不是你所谓的实情。”斯卡佩塔回答,语气比话语来得有礼,“你所谓的事实,是被误解的事实。”

      “我想这些都讨论过了,”本顿在前排座位的阴影中发言,“我认为,斯卡佩塔医生已经表达得非常清楚了。”

      波玛队长的眼镜,外加一整排的眼镜都盯着他看。“很抱歉,我的反复审视让你感觉厌烦,韦斯利博士,但我们必须找出这件事中的道理。请再容忍我一次。四月十七日的十一点半到十二点半之间,德鲁在西班牙阶梯附近的观光客餐馆吃了不甚美味的意大利千层面,喝了四杯糟糕透顶的基安蒂葡萄酒。她付账后离开,接着在西班牙广场和两名友人分开,并答应两人,一个小时后在纳佛那广场会合,结果她再也没有出现。我们确认以上均为事实。其余的一切仍神秘难解。”他透过厚重的镜片看向斯卡佩塔,接着转身向身后的几排人说,“这是因为我们这位来自美国、备受尊崇的同侪现在说,她不认为德鲁的死亡时间是在用餐后没多久,甚或在用餐当天。”

      “我一直都这么说。我再次解释一下原因,因为你们似乎糊涂了。”斯卡佩塔说。

      “我们必须赶进度。”本顿说。

      但他们无法继续。意大利人非常敬重波玛队长,他又是知名人士,可以为所欲为。
上一页 回目录 下一章 存书签