第23章 (第3/3页)
自己的发泄渠道。而在你发现自己信任的人正试图销毁你生命中所剩无几的东西时,要合理地宣泄哀伤也许并不容易。”
“你陈述时从第一人称变成了旁观者,”瓦格纳指出,“不知道你有没有察觉——”
“别急着剖析我,辛克莱。”
“凯,我想提醒你,只有经历过的人才知道,悲剧和暴力有其自己的生命。它们一路横冲直撞,只不过随着时间的流逝,会偷偷地潜藏下来,而伤口也不再那么明显。”
“我每天都在直面悲剧和死亡。”我说。
“你照镜子时又看见什么了呢?”他问。
“辛克莱,遭遇苦难已经非常不幸了,再加上所有人都用异样的目光看你、怀疑你是否还能正常工作,真的会有种被人落井下石的感觉。”他迎视我的目光。我又用第二人称——更加安全的角色——说话了,他的眼神流露出这样的想法。
“残酷会在软弱的滋养下愈发苗壮。”我说。
我深知邪恶为何物,当它潜伏在我的身边,我嗅得到它的气味,认得出它的形貌。
“有人想趁我遭遇不幸时毁掉我,这是他等待已久的大好时机。”我继续说。
“你不觉得这种想法多少有些偏执吗?”他终于开口。
“不觉得。”
“除了忌妒和心胸狭窄,那人还有什么理由这么做?”他问。
“为了权力。想偷我的火。①”
①希猎神话中,普罗米修斯由天庭盗火给予人间,受到宙斯严惩。
“有趣的说法,”瓦格纳说,“告诉我这是什么意思。”
“我用权力行善,”我解释道,“而这个企图中伤我的人却想将我的权力窃为己有以满足私欲。你不会希望权力落在这种人的手中。”
“我同意。”他若有所思地说。
电话响起,他起身接听。“现在不行,”他对着话筒说,“我知道。请他稍等。”
他回到座位上,长吁一口气,摘下眼镜搁在咖啡桌上。
“我想最好的办法就是发布新闻稿,声明有人在网络上冒充你,尽可能把伤害降到最低。”他说,“哪怕请求法院命令,我们也要把这件事做个了结。”
“好极了。”我说。
他站了起来,我也随之起身。
“谢谢你,辛克莱。感谢老天还有你帮助我。”
“但愿新任部长也能一样。”他说,似乎认为我理应知道。
“什么新任部长?”我问,焦虑再次袭来,而且更加剧烈。
他的表情由困惑转为愤怒。“我发了好几份标有私人和机密标记的备忘录给你。该死!真是太过分了!”
“我什么都没收到。”我说。
他紧抿双唇,脸颊发红。伪造电子邮件已相当恶劣,拦阻部长的加密备忘录性质则完全不同。这类信件连罗丝都不会打开。
“州长的犯罪调查委员会始终坚持你的办公室应由卫生部转交给公共安全部管理。”他说。
“老天,辛克莱!”