返回

第18章

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
    第18章 (第2/3页)

中转着,好像比白天时转得还要高两倍。游乐场里灯火通明,能听到从里面传出的游戏机的响声,还有旋转木马旁的音乐声,电话亭里的男人呼叫电话号码的声音。

      孩子们在小睡之后又恢复了活力。芬遇到了她的朋友亨利?富塞。他邀请她一同去坐费里斯大转轮,还送了她一张票,这样她就不必花钱去买了。阿拉贝尔太太偶然望向繁星点点的夜空,看到她的小女儿正和亨利?富塞坐在一起,往天上转得越来越高。当看到芬那幸福的样子,她不相信地摇了摇头。"看,看呐!"她说。 "那不是亨利?富塞吗?真没想到!"

      坦普尔曼始终躲避着灯光。在牲口棚后面的高草丛里,他发现了一张折叠起来的报纸。里面包着某个人吃剩的午餐:油煎火腿三明治,一块瑞士奶酪,一点儿煮鸡蛋,一个有蛀虫的苹果核。老鼠爬进去把这些全吃光了。然后他从报纸上撕下一个字,卷起来,往威伯的猪圈叼去。

      当老鼠带着那片报纸回来时,夏洛的网几乎快织成了。她事先在网中间留了一个空。这时,猪圈四周并没有人,只除了老鼠,蜘蛛和那头猪。

      "我希望你给我带来一个好词儿,"夏洛说。"那将是我织的最后一个词了。"

      "这就是,"坦普尔曼说着,打开了纸卷儿。

      "上面说什么?"夏洛问。"你最好读给我听。"

      "上面写的是'谦恭',"老鼠回答。

      "谦恭?"①夏洛说。"'谦恭'有两个意思。一个意思是'不骄傲',一个意思是'贴近大地',这词对威伯太合适了。他不骄傲,而且他也和土壤非常亲近。"

      "很好,我希望你能满意,"老鼠讽刺。"我要去把我所有的时间都用到拿和搬上了。我到展览会来是为了使自己开心的,而不是为了送报纸的。"

      "你帮了很大的忙,"夏洛说。"快去吧,如果你想在展览会上找到更多的好东西的话。"

      老鼠咧开嘴笑了。"我要去狂吃一整夜,"他说。"老羊说得对--这个展览会是老鼠的天堂。那么多吃的!那么多喝的!到处都有可以攫取的好东西。再见,再见,我谦恭的威伯!也对你说声再见吧,夏洛,你这个老阴谋家!这将是一只老鼠一生中最难忘的夜晚。"

      他在黑暗中消失了。

      夏洛回到她的工作上来。现在,天已经很黑了。不远处,焰火开始升空了--无数灿烂的火球笔直地喷洒进夜空中。等阿拉贝尔一家与祖克曼夫妇,还有鲁维从大看台那里回来时,夏洛已经织完了她的网,"谦恭"这个词被整齐地织在网中央。在黑暗中,没有人注意到它。每个人都玩得又累又尽兴。

      芬和埃弗里爬进卡车躺下来,把那条印第安毛毯盖到身上。鲁维给威伯加了一叉新鲜的稻草。阿拉贝尔先生拍了拍他。"我们该回家了,"他对那头猪说。"明天见。"

      大人们悄悄地进了卡车。威伯先听到了引擎开动的声音,继而又听到了卡车慢慢离去的声音。如果夏洛此刻不陪在身边的话,他一定会孤独和想家的。只要

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签