第28章 (第2/3页)
返回彼得堡之前。”
“我特别同情你的母亲。”
“为什么?是因为请你吃马林果了吗?”
阿尔卡季垂下眼睛,没有说话。
“你对母亲了解不够,叶夫根尼。她不只是位优秀的妇女,170父与子(下)
而且非常聪慧,今天早上还和我谈了半小时的话,谈得很切实,也很有趣。这真是一位让人感到愉快的女性。“
“肯定是在说我?”
“不只是说你。”
“你作为旁观者,可能看得更清楚。一个妇女,对你能说上半小时,那可不是别的什么,那是好兆头。不过,我还是要走。”
“告诉他们说是要走,可有点难开口。他们原本以为,我们能在此地住上两个星期。”
“不容易。今儿早晨,鬼使神差般还让父亲讨了个没趣。
前两天他命令鞭打了他的一个佃农。是的,是的,打得好,打得对,——你别那么害怕地看我!——因为那人又是小偷,又是醉鬼。可是父亲万万没料到我知道了这事,很觉难堪,现在又给他雪上加霜……但是没关系,过后他会渐渐缓过气来的。“
巴扎罗夫嘴里说“没关系”,却一整天迟迟疑疑都没敢把主意告诉瓦西里。伊凡内奇,只是到了晚上,在书房里道晚安的时候,他打了个哈欠,说:“唉呀……差点儿忘了告诉你……请吩咐赶我们的马去费多特那儿套车。”
瓦西里。伊凡内奇突然吃了一惊。
“难道是基尔萨诺夫先生要走吗?”
“是的,我和他一起走。”
瓦西里。伊凡内奇转过身来,带着惊讶的表情问道。
“你要走了?”
父与子(下)171“是的,必须走,至于派马的事,请您吩咐下去吧。”
“好……”老人哆嗦着说,“去套车……好……不过……
不过……你能否这是怎么回事呢?“
“我必须到他家去一个时期,然后再回来。”
“是的……去一个时期……好,”瓦西里。伊凡内奇掏出手帕擤鼻子,腰几乎弯到了地上,“派马?……任何事情都会办妥的。我原想,你能在家住得久些。三天……离别了三年,太少了些,太少了些,叶夫根尼!”
“我已说了,很快就回来,我去那有事儿。”
“有事……哪能不去?任务最最重要……那么吩咐去派马?好。当然,我和阿琳娜万万没有想到事情竟会是这个样子。她还向女邻居讨来了花,准备点缀你的房间。”瓦西里。
伊凡内奇没有提他每天天一露明,便赤脚趿拉着拖鞋和季莫菲伊奇讨论问题,并用颤抖的手指,数一张张破烂的纸币,委托对方去采买各色物品,特别是食品和红葡萄酒,因为他注意到年轻人很喜欢这种红酒。“最重要的是……自由。这是我的原则……来不得勉强……来不得……”
他
(本章未完,请点击下一页继续阅读)