最新网址:m.llskw.org
第28章 (第1/3页)
他仿佛早料168父与子(下)
到阿尔卡季和巴扎罗夫不需要他的祝福,因此首先伸出手来和他们握手问好,总的说,他举止一点儿都没有拘谨之态,既不降低自己的尊严,也不招惹是非;他稍微嘲笑了神学校里的拉丁文深,却又极力卫护主教;两杯葡萄酒下肚后斟第三杯时他就婉拒了;他接受了阿尔卡季递上的雪茄,然而没有抽,说是要带回家去。不过使人感到微微不悦的只有一样:用手抓苍蝇。他伸出手去,悄悄地、小心翼翼地猛一下抓他脸上的苍蝇,有时真的被他抓住了。他含蓄地表示不妨玩玩扑克,结果从巴扎罗夫手里赢走了两卢布四十戈比纸币——折合多少银卢布,阿琳娜。弗拉西耶芙娜家谁也算不清楚……
而阿琳娜。弗拉西耶芙娜照旧坐在儿子身边(她从不玩牌),依然用小拳支着脸儿,只是在吩咐取什么美味时才站立起来。
她怕流露出爱子的一片深情,因为巴扎罗夫不鼓励,而且瓦西里。伊凡内奇也一再劝她别“打扰”。“年轻人是不喜欢婆婆妈妈的。”他解释道。这天的饭食之丰富没法儿说清楚,季莫菲伊奇亲自策马赶早集,选买了切尔卡斯的上等牛肉,管事则去另一方向采购来江鳕、棘鲈和龙虾,只蘑菇一项,就付给了村姑四十二个铜戈比。此时阿琳娜。弗拉西耶芙娜目不转睛地瞧着巴扎罗夫,流露出的不只是钟爱和柔情,还有感伤、好奇和惧怕,且又隐含责备。
但是巴扎罗夫无心猜测母亲的眼神,很少和她说话,即使说,也只是简单几句。有一回他请求她伸手给他握一握,希望能交个“好运”。她默默地把她那柔软的小手放进他因干农活过多都老茧丛生的大手掌。
“怎么样?”她待了会儿,问,“起作用吗?”
父与子(下)169“手气更糟了。”他说罢,漫不经心地一笑。
“他打出的牌太冒险了,”阿历克赛神父像是惋惜般地捋了捋胡子。
“那是拿破仑方式,神父,拿破仑用的方式。”瓦西里。
伊凡内奇打出了爱司。
“这下可把他送上了圣赫勒拿岛,”阿历克赛神父打出王牌,把爱司毙掉了。
“想喝一些醋栗果水吗,亲爱的叶夫根尼?”阿琳娜。弗拉西耶芙娜问。
巴扎罗夫只是耸了耸肩没有回答。
“不行!”第二天他对阿尔卡季说,“明天我非走不可,太无聊了。我想工作,在这儿却不能正常工作。上你家去吧,我的标本还留在你家呢。在你那里至少可以关起门不受干扰,但是在这儿,我父亲嘴上说‘书房归你使用,谁也不来妨碍’,事实上他跟着我寸步不离,而要是关门拒绝,却又不忍心,我母亲也是同出一辙,总是在隔壁房里唉声叹气,去看她吧,又没什么好说的。”
“她会感到很难受的,”阿尔卡季说,“你父亲也一样。”
“以后我还要回来看望你们。”
“在什么时候?”
“
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.llskw.org