返回

第43章

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一页 进书架
    第43章 (第2/3页)



    “别了,夫人。”巴扎罗夫似乎猜到了她的想法,说罢便进屋去了。

    安娜。谢尔盖耶芙娜随之也走了,后来唤来卡捷琳娜,挽住她的膀子,直到天黑再没离开过她。她也没有参加玩牌,脸上故意堆出微微的笑容,而这笑容,跟她苍白的、不太自然的脸却不一致。阿尔卡季看着她,觉得莫明其妙,就像所有的年轻人那样在心里琢磨:到底是个什么意思呢?巴扎罗夫把自己关在房里,但晚茶时他还是来了。安娜。谢尔盖耶芙娜很想对他说几句安慰的话,但过她不知道该从何说起……

    一件意外的事解了她的困境:管家禀报说西特尼科夫来父与子(下)135了。

    很难用几句话来表达出这个年轻的进步人士闯进客厅时的那份热情。他以其无所顾忌的冒失脾气,不管是否有伤大雅,驱车来乡间拜会一位仅属点头相识而又从未邀请过他的夫人,理由是,根据他收集到的材料,他的两个聪明朋友正在夫人寓所作客。但是,他还是羞得无地自容,把准备好了的客套诸如请求原谅他的冒昧,他是慕名而来之类忘得一干二净,而是讲了些不伦不类的话,说叶芙多西娅。库克申娜派他来看望安娜。谢尔盖耶芙娜是否健康,说阿尔卡季。尼古拉伊奇也常常以赞颂的口吻向他说起……说到半截,突然说不下去了,手脚不知所措,竟然坐到他自己的帽子上。但是谁也没暗示他走,安娜。谢尔盖耶芙娜甚至还把他介绍给了姨妈和她的妹妹。受宠之余,他立即恢复了元气,海阔天空地滔滔而谈。平庸,在生活中往往有它的好处,它可以帮助放松绷得太紧的神经,让过分的自信或忘乎所以的感觉得以清醒过来,因为前后两者是相互联系着的。西特尼科夫来到后一切都变得轻松了,空虚了,从而简单化了,甚至大家晚饭也吃得多了,回房休息也比平常早了半个钟点。

    “我现在可以用你的话反问你了,”阿尔卡季躺在床上,朝已脱掉衣服的巴扎罗夫说,“我记得有一回不知是什么时候你问我:”你为什么这样忧伤?莫不是履行了你无法推卸的职责?‘“

    不知打从什么时候开始,两个年轻人说起了相互挖苦的俏皮话,它毫无疑问是表示私底下不满或者怀疑的征兆。

    “明天我要回家去了,”巴扎罗夫说道。

    136父与子(下)

    阿尔卡季翻过身,半支起身子。他是惊讶,又莫名地感到愉悦。

    “啊!”他说,“原来是因为这件事烦恼?”

    巴扎罗夫打了个哈欠。

    “如果知道得越多,就老得越快。”

    “那安娜。谢尔盖耶芙娜怎么办呢?”

    “安娜。谢尔盖耶芙娜又怎么啦?”

    “我的意思是。她肯放你走吗?”

    “我又不是她雇来的。”

    阿尔卡季不由得暗中寻思起来。巴扎罗夫翻过身去面墙睡了。

    两人沉默不语,这样过了五分钟。

    “叶夫根尼,”阿尔卡季

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 回目录 下一页 存书签